-
[原创]网络新闻转载侵权案件若干问题研究
网络新闻转载案件通常涉及海量的新闻信息,可运用新的技术方法进… [ 详细 ]
- [原创]商标停止侵害请求权限制的适用
- [原创]以侵害知识产权为业的公司股东是否应当承担连带责任
- [原创]专利产品平行进口中的风险及应对
- [原创]中小企业破产实录
-
周建中律师与乐富智汇园建立合作
“中国创意文化产业最佳园区奖”、“国家级科技企业孵化器”、“… [ 详细 ]
- 徐小平和罗振宇投资Papi酱
- 微信公号名称乱象如何破
- 文化创意产业:“眼球经济”有待司法“点睛”
- 市场关注:艺术品市场面临“结构性坍塌”风险
China's IP in foreign eyes
Baidu is the biggest search engine in
Comment:
We’ve heard a lot about established tech giants’ plans to deliver internet service to the masses. Now there is a new player in the game. Having conquered
点评:
我们已听到很多关于科技巨头如何向大众提供互联网服务的计划。如今这场游戏又迎来一个新玩家。百度,在站稳了中国市场之后,正在向一些国家的新兴数字市场扩张。
Hisense has grown into the No. 4 seller of TVs worldwide, according to DisplaySearch, an arm of market researcher NPD Group. Based in
据市场研究机构NPD集团的调查显示,中国的海信集团已经成长为全球第4大电视销售商。海信的总部设在中国青岛,目前其拥有全球电视市场6.4%的份额。(“中国电视制造商海信瞄准索尼”,彭博商业周刊)
Comment:
Most Americans shopping for a TV have heard of Panasonic, Sharp and Sony, the big three Japanese brands. Most of them have seen models from South Korea’s Samsung and LG, the global leaders. Their Chinese counterparts still seem obscure, but luckily they have realized that they should build up the global strategy to open the international market.
点评:
大多数美国电视消费者都曾听说过松下、夏普和索尼这3大日系品牌;大多数看到的是来自韩国的三星和LG等全球领导品牌;而中国电视品牌的形象在国外似乎还模糊不清。但幸运的是,中国的电视企业依靠自主创新与知识产权,已经打开了国际市场,在国际舞台上一展风姿。
(by Correspondent Wang Weiwei from Canada)
永不停止对证据的挖掘;永不停止对法律的专研;永不停止对最佳法律方案的探究。